Da-Tang neidian lu 大唐內典錄, briefly called Neidianlu 內典錄, is a catalogue of Buddhist writings compiled during the early Tang period 唐 (618-907) by Daoxuan 道宣 (596-667).
It has a length of 10 juan and is divided into ten sections: "Transmission and translations of the scriptures through the ages" (Lidai zhong jingzhuan yi suo cong lu 歷代眾經傳譯所從錄, juan 1-5), totalling 2,232 works in 7,200 juan (in structure, this part follows the format of the Lidai sanbao ji 歷代三寳紀); "Single and multiple translations of scriptures through the ages, with notes on translators if available" (Lidai faneben dan-chong ren dai cun wang lu 歷代翻本單重人代存亡錄, 6-7), describing the circumstances of retranslated scriptures, distinguishing between cases of "different recensions with distinct translations" (biepin shuyi 別品殊譯) and "the same source text rendered in different translations" (tongben yiyi 同本異譯); "Scriptures included in the Canon through the ages" (Lidai zhongjing xian ru zang lu 歷代眾經見入藏錄, 8), recording – following the principles of Yancong's 彥琮 catalogue from 603) – the contents of a complete Buddhist canon held at Ximing Monastery 西明寺, listing a total of 800 works in 3,361 juan, arranged into 326 zhi 帙 or wrapping units, and constituting one of the earliest example of a list of books "included in the Canon" (ruzanglu 入藏錄); "Recitation of the scriptures through the ages" (Lidai zhongjing juyao zhuandu lu 歷代眾經舉要轉讀錄, 9), discussing translations that were most widely circulated and commonly recited; and "Writings and commentaries by clergy and laity through the ages" (Lidai dao-su shuzuo zhujie lu 歷代道俗述作注解錄, 10), devoted to works composed in the Chinese cultural sphere. In addition to reproducing the catalogue Falun 法論, written by Lu Cheng 陸澄 (425-494) during the Liu–Song period 劉宋 (420-479), this section gathers a large number of writings dating from the Eastern Jin 東晉 (317-420) through the early Tang period.
The organisational structure of the Neidianlu is distinctive. However, a notable shortcoming is that the catalogue does not include any Mahāyāna vinaya texts.
This catalogue is included in the Buddhist canons of successive dynasties. It is also preserved among the Dunhuang 敦煌 manuscripts, notably the preface Danben yiqie jing xu 單本一切經序. This document provides important evidence for reconstructing the early or original form of the Neidianlu.
There are two continuations of this catalogue, called Xu Da-Tang neidian lu 續大唐內典錄, Xu Da-Tang lu 續大唐錄, or Xu neidian lu 續內典錄. The first was compiled in 664 by Daoxuan, first at Ximing Monastery and then continued at Zongchi Monastery 總持寺. It is divided into ten parts, with seventeen subcategories arranged according to dynastic chronology. However, in the main text, only the translation activities of the Later Han period 後漢 (25-220 CE) are recorded. It is therefore suspected to be an incomplete or fragmentary version. This work is preserved in successive editions of the Buddhist canon.
The second book of this title was compiled in 730 by Zhisheng 智昇. It is mentioned in ch. 10 of the catalogue Kaiyuan shijiao lu 開元釋教錄, also compiled by Zhisheng. This catalogue serves solely as a supplement to the Neidian's first section, recording Buddhist texts produced between 664 and 730 that were not included in the earlier catalogue. Today, only the title survives; the main text has long been lost.